Capítulo 76
“Mamá, entonces voy a entrar. Que tengas un buen día hoy también”.
“Sí, tú también deberías descansar bien hoy, hija mía. No debes descuidar tu salud sólo porque te haya desaparecido la fiebre alta.”
“Sí, mamá”.
Mirando hacia las escaleras y observando hasta que su hija se hubo marchado, Helen subió también las escaleras en lugar de dirigirse como de costumbre al salón que es el más cercano a la entrada de la mansión.
Subió hasta el piso más alto de la mansión y, al llegar a su destino, se detuvo frente a una vieja puerta al final del pasillo. Dudó un momento, abrió la puerta y enseguida levantó la mano para tirar de una cuerda que colgaba del techo.
Era una vieja escalera plegable que solía emitir un chirrido al desplegarse. Subió al desván, donde aún persistía el olor a quemado.
Aunque ya lo habían limpiado antes, este espacio aún arrastraba los restos del incendio de aquel día.
Helen se sentó en una esquina del desván. Aún quedaban rastros negros y chamuscados por todas partes, que se negaban a desaparecer incluso después de todos estos años.
“Ya me equivoqué una vez. No puedo permitir que vuelva a ocurrir”.
No quería que su hija enfermara más. Esto incluía también el dolor mental, no sólo el físico.
Si su hija se alejaba de verdad de ella, sólo esperaba que no la hirieran las miradas frías y las palabras afiladas de los demás.
“Conoce a alguien que sea como tu padre, Rin”.
Deseaba que su hija conociera a un hombre agradablemente sencillo, sin embargo fiable, pero infinitamente débil para su familia. Deseaba que su hija conociera a un hombre que actuara como si ella fuera la única mujer de todo el mundo, un hombre que la amara sin más.
Como si estuviera arrepentida, Helen reflexionó sobre sus pensamientos y tomó por sí misma determinadas resoluciones. Después de hacerlo, bajó del desván y salió por el pasillo.
Hasta el momento, el mayordomo la estaba buscando, por lo que se acercó a ella.
“Señora, éste es el presupuesto de la finca para el próximo verano”.
El mayordomo, que tenía el pelo canoso, llevaba ya bastante tiempo trabajando en la residencia del barón.
“Hmm, el número de niños que aprenden equitación ha aumentado este año”.
“Sí…”
“Me aseguraré de revisar el presupuesto más tarde en el salón. Puedes seguir adelante y volver a tu trabajo ahora.”
“Sí, señora.”
Bajó las escaleras y entró en el salón, que normalmente utilizaba como despacho. Echó un vistazo al presupuesto, que era mayor que el del año pasado, y pensó que ya era hora de ocuparse de los asuntos pendientes.
Mientras ordenaba los papeles, encontró tardíamente sobre la mesa un juego de té preparado de antemano. La criada, sirviendo té en una taza, habló con una gran sonrisa.
“Milady acaba de preparar esto”.
“¿Lo ha hecho mi hija?”
“Es porque usted siempre bebe una taza de té de hierbas antes de empezar a trabajar, señora. Qué considerada es la señorita”.
“Por supuesto, ¿de quién es hija después de todo?”
“Fufu, en efecto, Señora”.
Al verter el té en la taza, su agradable fragancia impregnó el salón. Helen levantó la taza con un sentimiento de alegría.
Siempre bebía este té, pero hoy sabía aún más delicioso gracias a Irene.
Helen recordó el pasado. Miró fijamente al aire, pensando en el único momento en el que preferiría no reflexionar: el momento en que su hija, a la que todos creían ya fallecida, se levantó del ataúd. Era una escena que aún se reproducía vívidamente en su mente.
Aquella niña había mirado a su familia con ojos vacíos, como los de una muñeca.
Si a un ser humano se le privara de su alma, ¿tendría ese aspecto?
Incluso después de aquello, Irene no se había abierto fácilmente a ellos. Helen se había asustado al ver que su hija desconfiaba de ellos como si fueran extraños y actuaba como si la cultura de su tierra natal fuera algo con lo que no estuviera familiarizada.
Helen había sentido un miedo atroz al ver lo desconocida que se había mostrado su hija, pero Helen tenía aún más miedo de volver a perderla. Las pequeñas cosas no le importaban.
“Es mi hija”.
Desde luego, Irene era su única y preciosa hija. Es cierto que había cambiado como si se hubiera convertido en una persona completamente distinta cuando había vuelto a la vida, pero eso no significaba que no fuera hija de Helen.
* * *
Ciel bajó del carruaje en cuanto se detuvo. Debía reunirse con el sumo sacerdote antes de que lo reprendieran por lo que le había hecho a la santa.
No es que la santa se hubiera desmayado por su culpa en primer lugar, pero inevitablemente alguien tendría que asumir la culpa.
Y lo más probable es que fuera él.
Caminando con pasos apresurados, Ciel llamó la atención de un sacerdote que se encontraba frente al templo. El sacerdote lo reconoció de inmediato, y saludó cortésmente al duque.
“Me gustaría ver al Sumo Sacerdote”.
“Su Excelencia el Duque, ¿ha venido con una cita con Su Santidad?”
Aunque fuera un aristócrata de alto rango de este país, el Sumo Sacerdote no era el tipo de individuo al que es fácil conocer. Por supuesto, Ciel también era consciente de ello.
Ciel sacó una moneda de oro del bolsillo interior de su abrigo y se la dio al sacerdote.
“No sería difícil simplemente mencionarle que estoy aquí, ¿verdad?”.
El sacerdote miró furtivamente a su alrededor antes de esconder rápidamente la moneda de oro en el interior de su manga. La expresión benevolente seguía estampada en el rostro del sacerdote, pero su codicia se reveló claramente de todos modos.
“Entonces, por favor, espere en el salón, Alteza”.
Viendo alejarse al sacerdote, Ciel entró en el salón y se sentó en un sofá.
Seguía sintiéndose ansioso y con náuseas. Sólo quería saber qué le había pasado exactamente.
“Haa… Debería haber venido antes”.
El sumo sacerdote debe saber algo con seguridad. Debe haber una razón detrás de por qué el templo había publicado inicialmente la profecía bajo la apariencia de una novela romántica.
Mientras esperaba con impaciencia, Ciel finalmente escuchó un golpe en la puerta.
“Su Gracia, Su Santidad está listo para recibirlo”.
El sumo sacerdote podría haberse negado a recibir a Ciel porque su visita era demasiado repentina, pero no lo hizo.
Ciel se levantó de su asiento con cierta expectación.
Comment